Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And there came a fear on them all: and they glorified God saying: A great prophet is risen up among us: and, God hath visited his people.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prophète a paru parmi nous, et Dieu a visité son peuple
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und es kam sie alle eine Furcht an und preiseten GOtt und sprachen: Es ist ein großer Prophet unter uns aufgestanden, und: GOtt hat sein Volk heimgesucht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
accepit autem omnes timor et magnificabant Deum dicentes quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. timor : fear, dread/ alarm, object causing fear. quia : because. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US. deus : god.
|
|