Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The Son of man is come eating and drinking. And you say: Behold a man that is a glutton and a drinker of wine, a friend of publicans and sinners.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C'est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Des Menschen Sohn ist kommen, isset und trinket, so sagt ihr: Siehe, der Mensch ist ein Fresser und Weinsäufer, der Zöllner und Sünder Freund.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
venit Filius hominis manducans et bibens et dicitis ecce homo devorator et bibens vinum amicus publicanorum et peccatorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
filius : son. ecce : Lo! Behold! See!. vinum : wine. amicus : friend, comrade.
|
|