Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®°í ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ì¸®ÀÇ Á˵éÀ» ¿ë¼ÇϼҼ, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿ì¸® ¿ª½Ã ¿ì¸®¿¡°Ô ºúÁö°í ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷À» ¿ë¼Çϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®¸¦ À¯È¤À¸·Î ÀεµÇÏÁö ¸¶¼Ò¼.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und vergib uns unsere Sünden; denn auch wir vergeben allen, die uns schuldig sind. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dimitte nobis peccata nostra siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in temptationem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US. siquidem : since, indeed. ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|