Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, as it was told unto them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu'ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und die Hirten kehreten wieder um, preiseten und lobten GOtt um alles, was sie gehöret und gesehen hatten, wie denn zu ihnen gesagt war.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus quae audierant et viderant sicut dictum est ad illos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. dictum : word, dictate. illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground.
|
|