Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And she brought forth her first born son and wrapped him up in swaddling clothes and laid him in a manger: because there was no room for them in the inn.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
et elle enfanta son fils premier-né. Elle l'emmaillota, et le coucha dans une crèche, parce qu'il n'y avait pas de place pour eux dans l'hôtellerie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et peperit filium suum primogenitum et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio quia non erat eis locus in diversorio
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quia : because. non : not. locus : place, location, situation, spot. [monastery].
|
|