Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But Jesus turning to them, said: Daughters of Jerusalem, weep not over me; but weep for yourselves and for your children.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But Jesus turning unto them said, <Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jésus se tourna vers elles, et dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
JEsus aber wandte sich um zu ihnen und sprach: Ihr Töchter von Jerusalem, weinet nicht über mich, sondern weinet über euch selbst und über eure Kinder.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
conversus autem ad illas Iesus dixit filiae Hierusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. illas : (fem. plur. acc.) They gave THOSE (their lives) for the Faith. flere : to cry, shed tears. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. sed : but/ and indeed, what is more. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
|
|