Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And all his acquaintance and the women that had followed him from Galilee stood afar off, beholding these things.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tous ceux de la connaissance de Jésus, et les femmes qui l'avaient accompagné depuis la Galilée, se tenaient dans l'éloignement et regardaient ce qui se passait
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es stunden aber alle seine Verwandten von ferne und die Weiber, die ihm aus Galiläa waren nachgefolget, und sahen das alles.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
stabant autem omnes noti eius a longe et mulieres quae secutae erant eum a Galilaea haec videntes
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. longe : far. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
|
|