Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they said one to the other: Was not our heart burning within us, whilst he spoke in the way and opened to us the scriptures?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et ils se dirent l'un à l'autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie sprachen untereinander: Brannte nicht unser Herz in uns, da er mit uns redete auf dem Wege, als er uns die Schrift öffnete?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dixerunt ad invicem nonne cor nostrum ardens erat in nobis dum loqueretur in via et aperiret nobis scripturas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
invicem : one after the other, by turns, mutually, each other. invicem : reciprocally. ardens : burning. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US. dum : while, as long as, until. via : road, way, street.
|
|