Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And as they were afraid and bowed down their countenance towards the ground, they said unto them: Why seek you the living with the dead?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie erschraken und schlugen ihre Angesichte nieder zu der Erde. Da sprachen die zu ihnen: Was suchet ihr den Lebendigen bei den Toten?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortuis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. illas : (fem. plur. acc.) They gave THOSE (their lives) for the Faith. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?.
|
|