Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the devil said to him: If thou be the Son of God, say to this stone that it be made bread.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu'elle devienne du pain
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der Teufel aber sprach zu ihm: Bist du GOttes Sohn, so sprich zu dem Stein, daß er Brot werde.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixit autem illi diabolus si Filius Dei es dic lapidi huic ut panis fiat
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies). illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor). illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king. illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey). diabolus : devil, Satan. si : if. filius : son. huic : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THIS (cookie). huic : (masc. sing. dat.) He sent FOR THIS (doctor). huic : (fem sing. dat.) There is a statue IN THIS (abbey). ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. panis : (-is) bread.
|
|