Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the men were come unto him, they said: John the Baptist hath sent us to thee, saying: Art thou he that art to come? Or look we for another?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Arrivés auprès de Jésus, ils dirent: Jean Baptiste nous a envoyés vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da aber die Männer zu ihm kamen, sprachen sie: Johannes der Täufer hat uns zu dir gesandt und läßt dir sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines andern warten?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cum autem venissent ad eum viri dixerunt Iohannes Baptista misit nos ad te dicens tu es qui venturus es an alium expectamus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. tu : you. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. an : (adv.) or "Are you going OR are you staying?".
|
|