Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
(And in that same hour, he cured many of their diseases and hurts and evil spirits: and to many that were blind he gave sight.)
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
A l'heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d'infirmités, et d'esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Zu derselbigen Stunde aber machte er viele gesund von Seuchen und Plagen und bösen Geistern und viel Blinden schenkte er das Gesicht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. hora : hour, time. visum : vision, view, sight.
|
|