Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Simon answering, said: I suppose that he to whom he forgave most. And he said to him: Thou hast judged rightly.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, <Thou hast rightly judged.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Simon antwortete und sprach: Ich achte, dem er am meisten geschenket hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht gerichtet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
respondens Simon dixit aestimo quia is cui plus donavit at ille dixit ei recte iudicasti
|
Matthew Henry's Concise Commentary
aestimo : to estimate, guess, reckon. quia : because. cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?. cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?. cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged. plus : more. at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed). ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy.
|
|