Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And all the multitude of the country of the Gerasens besought him to depart from them: for they were taken with great fear. And he, going up into the ship, returned back again.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s'éloigner d'eux, car ils étaient saisis d'une grande crainte. Jésus monta dans la barque, et s'en retourna
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und es bat ihn die ganze Menge der umliegenden Länder der Gadarener, daß er von ihnen ginge. Denn es war sie eine große Furcht ankommen. Und er trat in das Schiff und wandte wieder um.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et rogaverunt illum omnis multitudo regionis Gerasenorum ut discederet ab ipsis quia timore magno tenebantur ipse autem ascendens navem reversus est
|
Matthew Henry's Concise Commentary
illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit). omnis : all, every. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. quia : because. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|