Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And as he was coming to him, the devil threw him down and tore him. And Jesus rebuked the unclean spirit and cured the boy and restored him to his father.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Comme il approchait, le démon le jeta par terre, et l'agita avec violence. Mais Jésus menaça l'esprit impur, guérit l'enfant, et le rendit à son père
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da er zu ihm kam, riß ihn der Teufel und zerrete ihn. JEsus aber bedräuete den unsaubern Geist und machte den Knaben gesund und gab ihn seinem Vater wieder.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et cum accederet elisit illum daemonium et dissipavit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit).
|
|