Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For he shall be great before the Lord and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l'Esprit Saint dès le sein de sa mère
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn er wird groß sein vor dem HErrn. Wein und stark Getränk wird er nicht trinken und er wird noch im Mutterleibe erfüllet werden mit Heiligen Geist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
erit enim magnus coram Domino et vinum et sicera non bibet et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). vinum : wine. non : not. adhuc : till then, till now, still, even now, besides, also, yet. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of.
|
|