Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But if a stronger than he come upon him and overcome him, he will take away all his armour wherein he trusted and will distribute his spoils.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il distribue ses dépouilles
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn aber ein Stärkerer über ihn kommt und überwindet ihn, so nimmt er ihm seinen Harnisch, darauf er sich verließ, und teilet den Raub aus.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si autem fortior illo superveniens vicerit eum universa arma eius aufert in quibus confidebat et spolia eius distribuit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. illo : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THAT (field). illo : (neut. sing. abl.) Do not hesitate BECAUSE OF THAT! (doubt). universa : entire, complete. arma : arms, weapons, armaments. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome. quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed. quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered. quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old. quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known. quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown.
|
|