Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he shall say to you: I know you not, whence you are. Depart from me, all ye workers of iniquity.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et il répondra
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er wird sagen: Ich sage euch, ich kenne euer nicht, wo ihr her seid; weichet alle von mir, ihr Übeltäter!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dicet vobis nescio vos unde sitis discedite a me omnes operarii iniquitatis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. nescio : to be ignorant, be unaware, not know, be unkowing. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. unde : whence, from where /how, from whom. sitis : thirst, dryness, drought, eager desire. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|