Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But he answering, said to him: Lord, let it alone this year also, until I dig about it and dung it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le vigneron lui répondit: Seigneur, laisse-le encore cette année; je creuserai tout autour, et j'y mettrai du fumier
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er aber antwortete und sprach zu ihm: Herr, laß ihn noch dies Jahr, bis daß ich um ihn grabe und bedünge ihn,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
at ille respondens dixit illi domine dimitte illam et hoc anno usque dum fodiam circa illam et mittam stercora
|
Matthew Henry's Concise Commentary
at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed). ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies). illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor). illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king. illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey). hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). usque : all the way, up (to), even (to). dum : while, as long as, until.
|
|