Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they understood none of these things, and this word was hid from them: and they understood not the things that were said.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais ils ne comprirent rien à cela; c'était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie aber vernahmen der keines, und die Rede war ihnen verborgen, und wußten nicht, was das gesagt war.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ipsi nihil horum intellexerunt et erat verbum istud absconditum ab eis et non intellegebant quae dicebantur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nihil : (undeclinable) nothing. horum : (masc. plur. gen.) The horses OF THESE (soldiers) are spent. horum : (neut. plur. gen) The cattle OF THESE (monsters) were fat. verbum : word. non : not. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
|
|