Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Saying: If thou also hadst known, and that in this thy day, the things that are to thy peace: but now they are hidden from thy eyes.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Saying, <If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si toi aussi, au moins en ce jour qui t'est donné, tu connaissais les choses qui appartiennent à ta paix! Mais maintenant elles sont cachées à tes yeux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und sprach: Wenn du es wüßtest, so würdest du auch bedenken zu dieser deiner Zeit, was zu deinem Frieden dienet. Aber nun ist's vor deinen Augen verborgen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia si cognovisses et tu et quidem in hac die tua quae ad pacem tibi nunc autem abscondita sunt ab oculis tuis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. si : if. tu : you. quidem : indeed, certainly, at least/ ne .. quidem : not .. even. quidem : adv, in truth, certainly, at least, indeed. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. hac : this side, this way, here. hac : (fem. sing. abl.) He who lives BY THIS (the sword).. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. nunc : now, at the present time, soon, at this time. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|