Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he came by the Spirit into the temple. And when his parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il vint au temple, poussé par l'Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu'ordonnait la loi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und kam aus Anregen des Geistes in den Tempel. Und da die Eltern das Kind JEsus in den Tempel brachten, daß sie für ihn täten, wie man pfleget nach dem Gesetz,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et venit in Spiritu in templum et cum inducerent puerum Iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. templum : sacred precinct, temple, sometimes church, sanctuary. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. parentes : relatives, parents. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. secundum : accordingly, in an accordance with. secundum : (adv.) after, behind. secundum : (+ inf.), following, after, during, according to. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. eo : to advance, march on, go, leave.
|
|