Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Whom when a certain servant maid had seen sitting at the light and had earnestly beheld him, she said: This man also was with him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sah ihn eine Magd sitzen bei dem Licht und sah eben auf ihn und sprach zu ihm: Dieser war auch mit ihm.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit et hic cum illo erat
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. ancilla : maidservant, also used by nuns to decribe themselves. lumen : light, lamp, lantern /light of day. lumen : the eye /clearness /understanding. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. illo : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THAT (field). illo : (neut. sing. abl.) Do not hesitate BECAUSE OF THAT! (doubt).
|
|