Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now it came to pass, when all the people were baptized, that Jesus also being baptized and praying, heaven was opened.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tout le peuple se faisant baptiser, Jésus fut aussi baptisé; et, pendant qu'il priait, le ciel s'ouvrit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und es begab sich, da sich alles Volk taufen ließ, und JEsus auch getaufet war und betete, daß sich der Himmel auftat.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
factum est autem cum baptizaretur omnis populus et Iesu baptizato et orante apertum est caelum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
factum : deed, accomplishment, work, act, achievement. factum : action. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. omnis : all, every. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity. caelum : sky, heaven.
|
|