Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And at the season he sent to the husbandmen a servant to receive of the husbandmen of the fruit of the vineyard.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d'eux une part du produit de la vigne
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sandte einen Knecht, da die Zeit kam, zu den Weingärtnern, daß er von den Weingärtnern nähme von der Frucht des Weinberges.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et misit ad agricolas in tempore servum ut ab agricolis acciperet de fructu vineae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|