Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now the feast of the pasch and of the Azymes was after two days: and the chief priests and the scribes sought how they might by some wile lay hold on him and kill him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und nach zwei Tagen war Ostern und die Tage der süßen Brote. Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn mit List griffen und töteten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
erat autem pascha et azyma post biduum et quaerebant summi sacerdotes et scribae quomodo eum dolo tenerent et occiderent
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. post : (+ acc.) after, behind. quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow.
|
|