Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I was daily with you in the temple teaching: and you did not lay hands on me. But that the scriptures may be fulfilled.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
J'étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi. Mais c'est afin que les Écritures soient accomplies
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen und habe gelehret, und ihr habt mich nicht gegriffen; aber auf daß die Schrift erfüllet werde.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cotidie eram apud vos in templo docens et non me tenuistis sed ut adimpleantur scripturae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cotidie : daily, every day. apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. non : not. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. sed : but/ and indeed, what is more. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|