Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But Jesus still answered nothing: so that Pilate wondered.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
JEsus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Iesus autem amplius nihil respondit ita ut miraretur Pilatus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. nihil : (undeclinable) nothing. ita : so, thus. ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|