Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They shall take up serpents: and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them. They shall lay their hands upon the sick: and they shall recover.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
ils saisiront des serpents; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Schlangen vertreiben, und so sie etwas Tödliches trinken, wird's ihnen nicht schaden; auf die Kranken werden sie die Hände legen, so wird's besser mit ihnen werden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
serpentes tollent et si mortiferum quid biberint non eos nocebit super aegrotos manus inponent et bene habebunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. non : not. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. bene : well (melior : better / optime : best ).
|
|