Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they came to Bethsaida: and they bring to him a blind man. And they besought him that he would touch him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu'on le pria de toucher
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er kam gen Bethsaida. Und sie brachten zu ihm einen Blinden und baten ihn, daß er ihn anrührete.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et veniunt Bethsaida et adducunt ei caecum et rogabant eum ut illum tangeret
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit).
|
|