Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For the Son of man also is not come to be ministered unto: but to minister and to give his life a redemption for many.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn auch des Menschen Sohn ist nicht kommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zur Bezahlung für viele.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nam et Filius hominis non venit ut ministraretur ei sed ut ministraret et daret animam suam redemptionem pro multis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nam : conj, for, for example, instance. nam : but now, on the other hand /surely, for it is certain. nam : namque : (conj.) for /for example, for instance. nam : but now, certainly. nam : for. filius : son. non : not. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. sed : but/ and indeed, what is more. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as.
|
|