Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But the husbandmen said one to another: This is the heir. Come let us kill him and the inheritance shall be ours.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l'héritier; venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber dieselben Weingärtner sprachen untereinander: Dies ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, so wird das Erbe unser sein.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
coloni autem dixerunt ad invicem hic est heres venite occidamus eum et nostra erit hereditas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. invicem : one after the other, by turns, mutually, each other. invicem : reciprocally. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. hereditas : inheritance, often simply "property.".
|
|