Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But he denied, saying: I neither know nor understand what thou sayest. And he went forth before the court; and the cock crew.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er leugnete aber und sprach: Ich kenne ihn nicht, weiß auch nicht, was du sagest. Und er ging hinaus in den Vorhof; und der Hahn krähete.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
at ille negavit dicens neque scio neque novi quid dicas et exiit foras ante atrium et gallus cantavit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed). ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. scio : to know, understand. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. foras : outside, without, out of doors / + dare = to publish. ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously.
|
|