Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And his disciples said to him: Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou who hath touched me?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touché
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und die Jünger sprachen zu ihm: Du siehest, daß dich das Volk dränget, und sprichst: Wer hat mich angerühret?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dicebant ei discipuli sui vides turbam conprimentem te et dicis quis me tetigit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sui : himself, herself, itself. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|