Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jesus answering, said to them: Are you come out as to a robber, with swords and staves to apprehend me?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jesus answered and said unto them, <Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jésus, prenant la parole, leur dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und JEsus antwortete und sprach zu ihnen: Ihr seid ausgegangen als zu einem Mörder mit Schwertern und mit Stangen, mich zu fangen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et respondens Iesus ait illis tamquam ad latronem existis cum gladiis et lignis conprehendere me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders). illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines). illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships). illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads). illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches). cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|