Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them: and then they shall fast in those days.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt in illa die
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. tunc : then, at that time, next, and then. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars). illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor. illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword).. illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive.
|
|