Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
afin qu'en voyant ils voient et n'aperçoivent point, et qu'en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu'ils ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient pardonnés
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
auf daß sie es mit sehenden Augen sehen und doch nicht erkennen und mit hörenden Ohren hören und doch nicht verstehen, auf daß sie sich nicht dermal einst bekehren, und ihre Sünden ihnen vergeben werden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. non : not.
|
|