Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And immediately Jesus knowing in himself the virtue that had proceeded from him, turning to the multitude, said: Who hath touched my garments?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, <Who touched my clothes?>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jésus connut aussitôt en lui-même qu'une force était sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und JEsus fühlete alsbald an ihm selbst die Kraft, die von ihm ausgegangen war, und wandte sich um zum Volk und sprach: Wer hat meine Kleider angerühret?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et statim Iesus cognoscens in semet ipso virtutem quae exierat de eo conversus ad turbam aiebat quis tetigit vestimenta mea
|
Matthew Henry's Concise Commentary
statim : instantly, immediately. statim : firmly, steadfastly, on the spot, at once. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. eo : to advance, march on, go, leave. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything.
|
|