Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And going on from thence a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who also were mending their nets in the ship:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da er von dannen ein wenig fürbaß ging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, daß sie die Netze im Schiff flickten; und bald rief er sie.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et progressus inde pusillum vidit Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius et ipsos in navi conponentes retia
|
Matthew Henry's Concise Commentary
progressus : advance, going forward, increase, a royal circuit. inde : thence, from there, for that reason, thereafter, then. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|