Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou knowest the commandments: Do not commit adultery, do not kill, do not steal, bear not false witness, do no fraud, honour thy father and mother.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne feras tort à personne; honore ton père et ta mère
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du weißest ja die Gebote wohl: Du sollst nicht ehebrechen. Du sollst nicht töten. Du sollst nicht stehlen. Du sollst nicht falsch Zeugnis reden. Du sollst niemand täuschen. Ehre deinen Vater und Mutter.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
praecepta nosti ne adulteres ne occidas ne fureris ne falsum testimonium dixeris ne fraudem feceris honora patrem tuum et matrem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. testimonium : proof, evidence, witness, indication.
|
|