Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und dann wird er seine Engel senden und wird versammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von dem Ende der Erde bis zum Ende der Himmel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. quattuor : four (indecl.). usque : all the way, up (to), even (to). caeli : skies, heavens, vault of heauen.
|
|