Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jesus going out saw a great multitude: and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach them many things.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand il sortit de la barque, Jésus vit une grande foule, et fut ému de compassion pour eux, parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont point de berger; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und JEsus ging heraus und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselben, denn sie waren wie die Schafe, die keinen Hirten haben; und fing an eine lange Predigt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et exiens vidit multam turbam Iesus et misertus est super eos quia erant sicut oves non habentes pastorem et coepit docere illos multa
|
Matthew Henry's Concise Commentary
super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. quia : because. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. non : not. illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground.
|
|