Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And departing from thence, they passed through Galilee: and he would not that any man should know it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils partirent de là, et traversèrent la Galilée. Jésus ne voulait pas qu'on le sût
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie gingen von dannen hinweg und wandelten durch Galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand wissen sollte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
docebat autem discipulos suos et dicebat illis quoniam Filius hominis tradetur in manus hominum et occident eum et occisus tertia die resurget
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders). illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines). illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships). illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads). illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches). quoniam : since, whereas, because. filius : son. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|