Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emanuel heißen, das ist verdolmetschet, GOtt mit uns.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. virgo : maiden, virgin, young girl. virgo : maiden. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. nomen : name. quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that. deus : god.
|
|