Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Jüngsten Gerichte denn euch.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
verumtamen dico vobis Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dico : (dictum ) to say, tell, speak, name, call, pronounce. dico : to say. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
|
|