Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said to them: An enemy hath done this. And the servants said to him: Wilt thou that we go and gather it up?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il leur répondit: C'est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent: Veux-tu que nous allions l'arracher
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er sprach zu ihnen: Das hat der Feind getan. Da sprachen die Knechte: Willst du denn, daß wir hingehen und es ausjäten?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ait illis inimicus homo hoc fecit servi autem dixerunt ei vis imus et colligimus ea
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders). illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines). illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships). illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads). illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches). inimicus : personal enemy, foe, opponent. hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). autem : but, on the other hand, however, moreover, also. vis : (sing.) violence /a large number, quantity, a force /nature. vis : force.
|
|