Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So shall it be at the end of the world. The angels shall go out, and shall separate the wicked from among the just.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il en sera de même à la fin du monde. Les anges viendront séparer les méchants d'avec les justes
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also wird es auch am Ende der Welt gehen. Die Engel werden ausgehen und die Bösen von den Gerechten scheiden
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sic erit in consummatione saeculi exibunt angeli et separabunt malos de medio iustorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sic : so, thus /yes, that is so, that is right. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|