Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He said: Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying: What is thy opinion, Simon? The kings of the earth, of whom do they receive tribute or custom, of their own children, or of strangers?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, <What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er sprach: Ja. Und als er heimkam, kam ihm JEsus zuvor und sprach: Was dünkt dich, Simon? Von wem nehmen die Könige auf Erden den Zoll oder Zins, von ihren Kindern oder von den Fremden?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ille dixit ab alienis dixit illi Iesus ergo liberi sunt filii
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies). illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor). illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king. illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey). ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.
|
|