Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®°í Àκεé°ú ÇÏ·ç¿¡ µ¿Àü ÇÑ ÀÙÀ¸·Î ¾àÁ¤ÇÏ°í¼´Â, ±×´Â ±×µéÀ» ±×ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ¸·Î º¸³»¾ú´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And having agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il convint avec eux d'un denier par jour, et il les envoya à sa vigne
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da er mit den Arbeitern eins ward um einen Groschen zum Taglohn, sandte er sie in seinen Weinberg.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
conventione autem facta cum operariis ex denario diurno misit eos in vineam suam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|