Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But what think you? A certain man had two sons: and coming to the first, he said: Son, go work to day in my vineyard.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Que vous en semble? Un homme avait deux fils; et, s'adressant au premier, il dit: Mon enfant, va travailler aujourd'hui dans ma vigne
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Was dünket euch aber? Es hatte ein Mann zwei Söhne und ging zu dem ersten und sprach: Mein Sohn, gehe hin und arbeite heute in meinem Weinberge.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quid autem vobis videtur homo habebat duos filios et accedens ad primum dixit fili vade hodie operare in vinea mea
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. primum : quam primum : as soon as possible. primum : at first, for the first time, in the first place. hodie : today. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. vinea : f, vineyard.
|
|